TikTokで男女が歌っているカバー動画を見てこの曲を知りました。
ピアノの始まりと終わりの部分が好きです:)
原曲は男性だけみたいですが、せっかくなので男女で分けて和訳してみました。
A broken heart is all that's left
粉々になったハートが残された
I'm still fixing all the cracks
全ての破片を集めて直そうとしているんだ
Lost a couple of pieces when
いくつかのパーツを
I carried it, carried it, carried it home
家に運んできたときに落としてしまった
I'm afraid of all I am
自分自身が怖い
My mind feels like a foreign land
外国の知らない土地にいるみたいで
Silence ringing inside my head
静かな音が頭に入ってくるんだ
Please, carry me, carry me, carry me home お願いだから僕を家に連れて帰って
I've spent all of the love I saved
セーブしてたハートはすべて失った
We were always a losing game
僕たちはいつもゲームに負けるね
田舎の男の子が大きな町で
I got addicted to a losing game
ゲームに負けることに依存してしまったんだ
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
All I know, all I know
わかってる、わかってるんだ
君を愛することはゲームに負けることだって
How many pennies in the slot?
もう何回スロットにコインを入れたかな?
Giving us up didn't take a lot
私たちを褒めたって何も出ないわよ
I saw the end 'fore it begun
始める前に結果は見えてたけど
Still I carried, I carried, I carry on そのまま続けるの
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
All I know, all I know
わかってる、わかってるの
あなたを愛することはゲームに負けることだって
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
All I know, all I know
わかってる、わかってるんだ
君を愛することはゲームに負けることだって
I don't need your games, game over
こんなゲームもう嫌
もう終わりよ
Get me off this rollercoaster このジェットコースターから降ろして
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
All I know, all I know
わかってる、わかってるの
あなたを愛することはゲームに負けることだって
Oh-oh-oh-oh, oh-oh-oh-oh
All I know, all I know
わかってる、わかってるんだ
君を愛することはゲームに負けることだって
Comments